The reluctant hero
害羞的英雄——斯科尔斯
While a host of jubilant United players stopped to address the world's media after Tuesday night's Champions League victory over Barcelona, there was no sign of match winner Paul Scholes.
周二晚上在冠军杯半决赛中干掉巴萨的一票曼联球员喜气洋洋的接受媒体访问的时候,人们发现其中并没有斯科尔斯。
Having scored the tie-settling goal against the Catalan giants, the softly-spoken midfielder typically shunned the limelight and disappeared to be with his family after the final whistle.
正是这位沉默的中场球员的进球干掉了加泰罗尼亚巨人,而他却在终场哨响起之后和家人一起消失的无影无踪。
His team-mates, however, were more than happy to heap praise on Scholes, who now seems guaranteed to start a Champions League final after missing the 1999 final through suspension.
他的队友们很高兴的狂赞斯科尔斯,英格兰人已经得到保证他将在莫斯科的决赛上首发。1999年他因为累积黄牌错过了决赛。
"You could see his reaction, it was a big relief for him," Mikael Silvestre told MUTV. "He wasn’t involved in ’99, but now he is taking the team with him to Moscow. It’s good for him, he fully deserves it. He is a great professional. He is a local lad so it means a lot to him."
“你应该看到了他的反应,真是如释重负,”西尔维斯特告诉曼联电视台。“他没打99年的决赛,但现在他带领我们进军莫斯科。这是他的好消息,他绝对值得在决赛中首发。他是伟大的职业球员。他是“土著人”,这对他意味着很多。”
Scholes swung the tie in United's favour with a scorching 25-yard drive which faded into the top corner of Victor Valdes' goal, and his colleagues were far from surprised by the moment of brilliance.
斯科尔斯用他最擅长的25码远射打败了巴尔德斯让曼联晋级,他的队友们对此并不惊讶。
"I was talking to Patrice Evra about Scholesy in training before the game," said Ji-sung Park. "He was unbelievable. We said that he would do something big in the game and he did."
“赛前训练的时候我和埃弗拉谈过斯科尔斯,”朴智星说。“他令人难以置信。我们说他能在比赛中起到关键作用,他确实做到了。”
"It was a great goal, unbelievable," added Wes Brown. "I’m just glad it was Scholesy, he deserves it. He’s got us into the final."
“那是伟大的入球,难以置信,”布朗说。“我为他高兴,他值得这个进球。他让我们进入决赛。”