Spurs press ahead for Bentley as Huddlestone signs five-year deal
热刺对本特利兴趣浓厚,赫德斯通续约5年
Dominic Fifield and Louise Taylor
The Guardian
Tuesday July 1, 2008
多米尼克.菲菲尔德和路易斯.泰勒
卫报
2008 7 1 周二
Tottenham Hotspur intend to step up their interest in the England winger David Bentley by making an improved offer to Blackburn Rovers, after their manager, Juande Ramos, yesterday secured two players on long-term deals at White Hart Lane.
热刺展开了追逐英格兰边锋大卫.本特利的工作,他们已经提高了报价。昨天经理拉莫斯已经确认留住了2个球员。
The Italian youth goalkeeper Mirko Ranieri, 16, has been signed from Perugia and will join the Spurs academy, and the England Under-21 midfielder Tom Huddlestone has put pen to paper on a five-year contract to stay at the club; the 21-year-old was called up to Fabio Capello's England squad for their end-of-season friendlies against the United States and Trinidad & Tobago and the new deal reflects the progress he has made under Ramos.
16岁的意大利年轻门将Mirko Ranieri已经从佩鲁贾签约而来,将进入热刺训练营。英格兰U-21国脚赫德斯通也与球队续约5年,这位21岁的球员被卡佩罗召入了国家集训队打了和美国与特立尼达&多巴哥的比赛。续约表明了他还在拉莫斯的计划中。
Bentley was also a part of those squads and Spurs, whose initial offer including Aaron Lennon as a makeweight was rejected by Blackburn, will press ahead with an improved bid for the 23-year-old.
本特利也是热刺计划的一部分,他们最初的报价还包括列侬。但被布莱克本拒绝了。而热刺将提高自己的报价。
The winger met Blackburn's new manager, Paul Ince, for talks over the weekend and, with his England future in mind, reiterated his desire to leave Ewood Park to play for a club involved in European competition. But Rovers are reluctant sellers and will seek a substantial fee for the midfielder.
这位边锋会见了布莱克本的新经理保罗.因斯谈了自己的未来。他表示自己希望离开埃伍德公园打欧洲比赛。但布莱克本不太愿意放人,至少要得到足够的转会费寻找代替者。
Spurs continue to wheel and deal and several first-team players are effectively up for sale. They are braced for Aston Villa to follow up their interest in the England goalkeeper Paul Robinson and are likely to field a bid from Borussia Dortmund for their midfielder Kevin-Prince Boateng this week. Borussia will not be able to match the £4.5m that Spurs paid to sign the German from Hertha Berlin last summer but Tottenham will allow the
21-year-old to leave on loan with a view to a full transfer.
热刺还在继续签约计划,一些一队球员可以出售。他们本周将与多特蒙德洽谈博阿莫特的转会,维拉对门将罗宾逊的兴趣也引起了热刺的注意。但多特蒙德无法满足热刺450万镑的开价。去年热刺从柏林赫塔买他就花了这个价钱。但热刺不会允许这位21岁的球员租借,因为他快可以自由转会了。
Arsenal remain confident of completing the £12.5m signing of Samir Nasri from Marseille despite the French club remaining in dispute with Lyon over signing Hatem Ben Arfa as his replacement. Ben Arfa intends to report for training at Marseille today having insisted he would not return to Lyon, even though the French champions claim his transfer has not been finalised. The matter may end up being settled by the French league.
阿森纳相信自己可以用1,250万镑签下纳斯里,但法国球队还在犹豫。因为他们没能从里昂签下本.阿尔法作为替身。本.阿尔法已经在马赛训练,并宣称不会回到里昂。即便法国冠军说转会还没有完成。这事应该在法国联赛开始之前搞定。
Sunderland have put Daniel Güiza, the Real Mallorca and Spain striker, high on their summer shopping list and are prepared to pay about £10m for the 27-year-old, who would command wages of about £40,000 a week.
桑德兰瞄准了马洛卡的西班牙射手古伊萨,他们愿意为这位27岁的球员支付1,000万镑。他的周薪是4万。